Prevod, ki poteka v živo

Tak prevod ste že opazili pri kakem neposrednem prenosu po televiziji, ko poročevalec oz. novinar sproti posluša besedilo v tujem jeziku ter ga hkrati prevaja v domači jezik. Največkrat prevod zasledimo, ko gre za kake prenose zasedanj tujih parlamentov ali kakšna zasedanja sodišča v Haagu. Športni navduščenci pa zagotovo poznate komentatorja formule 1, Mirana Ališiča. Da je prevajanje tudi njegovo delo, se opazi po koncu dirke, ko se najboljši trije dirkači zberejo na tiskovni konferenci ter podajo svoje mnenje o dirki, on pa sproti dela prevod besedila.
Tako imamo še en primer, da se s prevodi srečamo skoraj na vsakem koraku.

Comments are closed.