Kategorije
Oglasi

Kakovostno in hitro, to je Alkemist

Prevajalska agencija AlkemistVsakdo izmed nas se je že srečeval s težavami pri prevajanju, naj bodo to le prevodi posameznih besed ali pa s slovnično pravilno napisanim besedilom. Da v prihodnosti ne boste imeli več težav se obrnite na prevajalsko agencijo Alkemist, kjer bodo rešili vse vaše neprevedene besede oziroma stavke. Prevajanje poteka na več ravneh, besedilo najprej pregleda projektni vodja, ki se poduči o posebnostih naročnika in naročila, nato besedilo prevede prevajalec nazadnje pa prevod pregleda še lektor, ki še dokončno uredi podrobnosti. Zaposleni podjetja Alkemist pa se poleg prevajanja v več kot sto različnih svetovnih jezikov ukvarjajo tudi s tolmačenjem. Tolmačenje je sprotno prevajanje govorjenih besedil, poznamo pa več vrst le-teh. Eno izmed teh je simultano prevajanje, kjer prevajalec prevaja v kabini, prevod pa je posredovan preko slušalk. Za to vrsto prevajanj si lahko opremo tudi izposodite. Nudijo vam tudi prevajanje v jezik gluhonemih t.i. znakovno prevajanje. Dnevno opravijo več kot šest ur tolmačenja, na različnih dogodkih kot so konference, sestanki, seminarji, srečanja in drugih dogodki. Posebnost agencije pa so sodni prevodi, ki pa jih lahko prevajajo le sodni prevajalci, ki imajo opravljen izpit sodnega tolmača. Vsi ti dokumenti so uradni in jih lahko uporabite kjerkoli.

Spletna stran podjetja je alkemist.si, kjer si lahko podrobneje ogledate njihovo ponudbo in cene, ponujajo pa vam tudi možnost informativnega izračuna, da boste v najkrajšem času izvedeli koliko vas bo prevod stal. Vendar ne skrbite, Alkemist vam ponuja cenovno ugodno ceno glede na njihovo kakovost, ustrežljivost, hitrost in odzivnost. Pokličite jih na njihovo brezplačno številko ali pa jim pošljite elektronsko pošto in se sami prepričajte.

Optimus prevajanje besedil

Prevajanje besedilKo potrebujemo prevode pomembnih dokumentov, listin ali pa spletnih strani, je pomembno, da so prevodi kvalitetni in brez napak. Dober prevod je tudi ključnega pomena, ko iščemo poslovne priložnosti v tujih jezikovnih okoljih. Slovnično, pravopisno in slogovno pravilno prevajanje besedil lahko opravi le prevajalec, ki se je v ta namen izobraževal in izpopolnjeval vrsto let.  Najbolje je, da se obrnemo na eno od agencij, ki zagotovi ustreznega prevajalca, ki bo to opravil namesto nas. Optimus je agencija za prevajanje besedil iz slovenščine v 36 svetovnih jezikov, kot so angleščina, nemščina, francoščina, španščina, ruščina, italijanščina in druge. Prevajanje besedil opravljajo številni izkušeni prevajalci in lektorji z univerzitetno diplomo iz ustreznega jezika in specializiranostjo za določeno področje. Večina od njih živi v državi, kjer je jezik za prevajanje uradni jezik, zato je prevajanje besedil kakovostno. Za nameček po opravljenem delu prevod pregleda še vsaj eden strokovni prevajalec in lektor. Optimus nudi prevajanje besedil iz vseh strokovnih ved, poslovnih in finančnih poročil, sodnih dokumentov, spletnih strani, elektronskih medijev in še mnogo več. Naročilo za prevajanje besedil lahko oddate kar na njihovi spletni strani ali pa jih pokličete na brezplačno telefonsko številko. Cene so odvisne od jezika, v katerega se prevaja besedilo in od števila prevedenih strani.

Strokovno prevajanje italijanščine v prevajalski agenciji

Romanski jezik italijanščina je jezik, katerega govori okoli 62 milijonov ljudi. Večina teh ljudi sicer živi v Italiji, vendar pa je italijanščina uradni jezik tudi v San Marino, Vatikanu in se poleg slovenščine nahaja tudi v občinah Koper, Izola in Piran ter na Hrvaškem v Istri. Italijanščina kot pogovrni jezik je razširjena med potomci izseljencev na območju Luksemburga, ZDA, Argentine in Avstralije ter tudi na Malti in v Albaniji. Italijanščina se skratka nahaja v Italiji in še 29ih drugih državah, skupno število govorcev pa presega število 125 milijonov.

Prevajalsko podjetje Alkemist pod svojim okriljem združuje jezikoslovce in jezikovne navdušence, ki se ukvarjajo s prevajanjem, lektoriranjem in tolmačenjem italijanščine ter tudi drugih 109 jezikov. Ekipa podjetja se vedno z veseljem loti prav vsakega prevajalskega izziva in se svojega dela loti resno ter profesionalno. Prevod italijanščine, ki ga boste prejeli bo kakovosten in slovnično natančen ter primeren poslovnemu in kulturnemu okolju ciljne skupine, kar omogoča brezplačna lektura naravnih govorcev italijanščine. Seveda pri Alkemistu za prevod v vsak jezik velja enako, prav vsi prevodi dobijo lekturo naravnega govorca.

Za prevajanje italijanščine se torej lahko obrnete na prevajalsko agencijo Alkemist, katero lahko najdete na spletni strani prevajanjealkemist.si. Strokovnjaki bodo poskrbeli za prevajanje iz kateregakoli področja. Med najbolj pogosta področja prevajanja pa sicer spada pravo, turizem, finance, izobraževanje, leposlovje, marketing, bančništvo, šport, tehnika, kulinarika, ekonomija in podobno. Priporočam vam, da kar sami obiščete dano spletno stran in preverite ponudbo podjetja ter zaupate prevajanje italijanščine v strokovne roke, saj na žalost lahko napačni prevodi pripeljejo tudi do usodnih posledic.

Prevajanje Intellectus: prevod besedila

Zakaj bi za storitev prevajanja izbrali ravno Intellectus? Gre za podjetje, ki se popolnoma prilagodi vasim zeljam in zahtevam, poleg tega pa prevaja vse vrste besedil. Pomembna informacija je tudi ta, da so zaupni podatki pri njih varni in da z vracilom denarja podjetje jamci za vrhunsko kakovost prevodov. Pomembno je tudi to, da lektoriranje besedil opravljajo materni govorci, poleg tega pa se podjetje lahko pohvali s tem, da svoje delo opravlja profesionalno, hitro in pa seveda tudi kakovostno. Storitev prevajanja poteka po konkurencnih cenah, redne stranke pa si pridobijo tudi dodatne ugodnosti ter popuste. se en razlog pa je upostevanje dogovorjenih rokov. V kolikor bi radi izbrali drugo agencijo, vam priporocamo, da si ogledate ponudbo na spletni strani www.julija.si.

Prevajanje Intellectus: prevod besedila

Izkuseni prevajalci se s prevajanjem v povprecju ukvarjajo vsaj pet let, tudi vec. Pri lekturi prevodov besedil pa Intellectus sodeluje izkljucno s tistimi lektorji, ki so rojeni govorci in tudi jezikoslovci. Read the rest of this entry »

Sodni prevajalec

Ko govorimo o prevajanju pomembnih listih, dokumentov ni zadosti to, da najamemo navadnega prevajalca. Razno razni pravni dokumenti, osebni dokumenti in druge pomembne dokumentacije  mora prevajati za to specializiran in z zakonom, potrjen prevajalec. Take vrste prevajalca imenujemo sodni prevajalec. Ker se sodni prevajalec ukvarja z dokumenti kateri so lahko tudi zelo pomembni, mora biti slednji zelo odgovoren. Poleg odgovornosti mora imeti tudi izjemno dobre izkušnje s prevajanja tako, da besedilo lahko zares dobro prevede. Vsako besedilo, katerega sodni prevajalec prevede, mora iti v roke sodnemu tolmaču. Sodni tolmač mora še enkrat pregledati celotno besedilo, da vidi, če je vse v najlepšem redu. Če zadeve niso take kot morajo biti v primeru manjših napak besedilo popravi sam, večjih napak pa se pri tem delu  prevajalci ne smejo privoščiti. Sodni tolmač nato skupaj s svojim podpisom in žigom prevode potrdi, tako da so tej zares uradni in z zakonom potrjeni. Prevajanje je težka zadev, zato pomembne dokumente, katere morate prevesti zaupajte sodnim prevajalcem, kateri vam bodo zagotovili kvaliteten prevod tako, da bodo besedila zares veljavna.

Prevajanje besedil po že zelo ugodni ceni

Ali hočte, da vaše besedilo prevedejo strokovnjaki, ampak mislite, da vas bo prevod profesionalca stal celo vašo mesečno plačo? Naj vas ne skrbijo stroški, saj vam spletna stran prevajanje in prevodi zaupala najbolj koristnejše  informacije, ki vam bodo pomagale, da se boste lažje odločili kako prevesti vaše besedilo. Če se želite izogniti preglavicam pri rpevajanju se odločite, da bo vaše besedilo prevedel profesionalec. Danes je prevajanje besedil že zelo cenovno ugodno in je dostopno že vsem. V Sloveniji je tudi že veliko prevajalskih agencij, ki prevajajo tudi vaše besedila. Prevodi besedila so zelo natančni in prevajalci vam bodo dali garancijo na vaš prevod, saj je besedilo prevedeno popolno. Zdaj je prevajanje zelo lahko poceni in dostopno vsem, zato če se odločate za prevajanje vašega besedila se raje obrnite na profesionalce.

Spletno prevajanje v vsakem trenutku

Prevajanje, ki se izvede na spletu se imenuje spletno prevajanje. Z Google prevajalnikom lahko prevedete rezlična besedila, dokumente in spletne strani v vse jezike. Prevajanje in prevodi so zelo priljubleni, saj so največkrat brezplačni. Spletno prevajanje ima tudi kar nekaj pomanjkljivosti, saj prevajanje in prevodi postanejo luknjičavi (neznane besede) in nepravilni. Te pomanjkljivosti pa so še bolj očitne ko gre za prevajanje zahtevnejših besedil. Spletno prevajanje se zato uporablja zgolj za prevode enostavnih besedil, dokumentov in internetnih strani kadar je pomembno razumevanje besedila. Za lastne potrebe je torej spletno prevajanje zelo dobrodošlo, za komercialne, uradne ali pravne namene, pa se je bolj smiselno obrniti na profesionalce. Le te pa najdete lahko tudi na spletu.

Prevodi besedil

Iščete ugoden in zanesljiv prevod? Prevodi besedil so kar zahtevni. Za vsako prevajanje je potrebno, da so besedila prevedena kakovostno in strokovno. Prevodi besedil so možna poslovna in finančna besedila, spletne strani, tehnična besedila, prevodi pogodb, pravih besedil, dokumentacije, letnih poročil, povzetke diplomskih nalog, prevodi strokovnih besedil, priznanj, spričeval,diplom in drugih besedil.

Prevodi besedil vključujejo besedila iz področja zgodovine, prava, turizma, ekonomije, financ in bančništva, kulture, računalništva, gradbeništva, strojništva, politike, medicine in druga področja. Kakovostno, hitro, strokovno in natančno prevajanje besedil boste zagotovo veseli. Prevajalec mora imeti vsaj nekaj izkušenj iz prevajanja, mora biti zanesljiv, zaupljiv, strokoven in dostopen, saj boste samo tako dobili nazaj kakovostno prevedeno besedilo. Do kdaj naj bo besedilo prevedeno pa se odločite sami oziroma se dogovorite z prevajalcem.

Simultano prevajanje

Simultano prevajanje je vrsta prevajanja, pri kateri tolmač, ki se nahaja v posebnih prostorih s slušalkami posluša govorca in sprotno z nekaj sekundnim zamikom  prevaja govor govorca. Za tolmačenje enega tujega jezika sta potrebna dva tolmača, ki se izmenjavata na 20 minut. Ta izmenjava je potrebna zaradi zahtevnosti dela, ki od tolmača zahteva izjemno zbranost in koncentracijo ter hitre miselne reakcije. Pri simultanem prevajanju je prisoten tudi tonski tehnik, ki vzdržuje kvaliteto zvoka na zadovoljivi ravni. Zaželjeno je,da je pri tolmačenju vklopljen le mikrofon govornika, saj se tako zmanjšajo motnje drugih zvokov in je prevajalcu olajšano delo.

Prevod, ki poteka v živo

Tak prevod ste že opazili pri kakem neposrednem prenosu po televiziji, ko poročevalec oz. novinar sproti posluša besedilo v tujem jeziku ter ga hkrati prevaja v domači jezik. Največkrat prevod zasledimo, ko gre za kake prenose zasedanj tujih parlamentov ali kakšna zasedanja sodišča v Haagu. Športni navduščenci pa zagotovo poznate komentatorja formule 1, Mirana Ališiča. Da je prevajanje tudi njegovo delo, se opazi po koncu dirke, ko se najboljši trije dirkači zberejo na tiskovni konferenci ter podajo svoje mnenje o dirki, on pa sproti dela prevod besedila.
Tako imamo še en primer, da se s prevodi srečamo skoraj na vsakem koraku.