Simultano prevajanje

Simultano prevajanje je vrsta prevajanja, pri kateri tolmač, ki se nahaja v posebnih prostorih s slušalkami posluša govorca in sprotno z nekaj sekundnim zamikom prevaja govor govorca. Za tolmačenje enega tujega jezika sta potrebna dva tolmača, ki se izmenjavata na 20 minut. Ta izmenjava je potrebna zaradi zahtevnosti dela, ki od tolmača zahteva izjemno zbranost in koncentracijo ter hitre miselne reakcije. Pri simultanem prevajanju je prisoten tudi tonski tehnik, ki vzdržuje kvaliteto zvoka na zadovoljivi ravni. Zaželjeno je,da je pri tolmačenju vklopljen le mikrofon govornika, saj se tako zmanjšajo motnje drugih zvokov in je prevajalcu olajšano delo.
Prevod, ki poteka v živo
Tak prevod ste že opazili pri kakem neposrednem prenosu po televiziji, ko poročevalec oz. novinar sproti posluša besedilo v tujem jeziku ter ga hkrati prevaja v domači jezik. Največkrat prevod zasledimo, ko gre za kake prenose zasedanj tujih parlamentov ali kakšna zasedanja sodišča v Haagu. Športni navduščenci pa zagotovo poznate komentatorja formule 1, Mirana Ališiča. Da je prevajanje tudi njegovo delo, se opazi po koncu dirke, ko se najboljši trije dirkači zberejo na tiskovni konferenci ter podajo svoje mnenje o dirki, on pa sproti dela prevod besedila.
Tako imamo še en primer, da se s prevodi srečamo skoraj na vsakem koraku.
Prevodi v angleški jezik
Prevodi v angleški jezik je prevod, ki ga opravljamo najpogosteje. Prevode v angleški jezik predvsem potrebujejo podjetja, ki svoje izdelke izvažajo v tujino. Cene prevodov, ki jih podjetja plačujejo prevajalskim agencijam je od 10 do 30 evrov za stran. V tej ceni za prevajanje ni vklučeno lektoriranje, katerega cena je od 5 do 15 evrov na stran. Če želite kvaliteten prevod je vsekakor pametno, da se odločite še za lektoriranje vašega besedila.
Prevajanje
Dobrodošli na novi spletni strani. Če vam prevajanje besedil povzroča težave, si oglejte našo spletno stran, kjer boste našli veliko uporabnih nasvetov na temo prevajanje. Prevodi besedil so danes sploh v poslovnih krogih zelo pomemben del posla, tako da številna podjetja zaposlujejo prevajalce, ki namesto uradnikov opravljajo prevajanje.


